Top Posts
- Coke For A Nickel
- How To Open A Bag of Charcoal
- Why Does the Fastest Swimmer Anchor a Relay?
- What is the Recommended Serving Temperature for Guinness?
- Is It Just Your Imagination or Do All Radio Stations Play Ads at the Same Time?
- Left, Right, Then Left Again
- Pricing Bareback
- Why Are Asian Desserts So Bad?
- Organs for Money
- Why Is It A Crime To Park Facing The Wrong Way?
Tags
art art of office politics banana seeds blog books boston california chicago coffee computers crime current events decision-making economics education evolution family financial crisis food and wine friends funny game theory incentives iPhone kludge language law marriage maths movies music obama politics psychology publishing sandeep has bad taste sanitation sport statistics suicide teaching terrorism the web tomatoes travel TV vapor mill war winter writingSubscribe via RSS
Jeff’s Twitter Feed
- RT @crowjonah: bro, are you even going to scarborough fair? 5 days ago
- crannies > nooks 6 days ago
- RT @qlquanle: phd students trying to execute their first good idea 1 week ago
- RT @Mylovanov: It is good to be back in my Pittsburgh office, even if for a day. The plants are alive - that’s a big plus. https://t.co/rWV… 1 week ago
- ivanka and jared were both sculpted by Nick Park apparently 1 week ago
3 comments
Comments feed for this article
February 22, 2013 at 2:56 pm
rani
The problem with these guides is that they always focus on what people say when they don’t like something or someone. (The “That’s not bad” rubric is a counter-example, but then it’s hard to tell the difference from “quite good”). But surely even Brits do have nice things to say about some things from time to time. So what do they say when they actually like something? For example, what would a Brit say if he actually wants to admit it’s his fault?
February 22, 2013 at 3:51 pm
Sandeep Baliga
If the someone sometimes makes understatements and sometimes says the reverse of what they really mean, then some things are impossible to communicate. If people always said the opposiite, saying “it’s entirely your fault” means “it’s all my fault”. If it is an undersatement, it means “I think the situation is your fault to the extent that I am actually willing to say this”. I guess the latter interpretation is correct in this example. So, I can’t think of a way to convey “it is my fault entirely” in a sincere manner in British.
February 24, 2013 at 2:36 pm
Osama Rahman
Have a look at “Mandarin 1:- An introduction to Civil Service Jargon”, lower left at http://www.civilservant.org.uk/index2.shtml